13 de noviembre de 2020

Sevilla

Un rincón del parque sevillano de María Luisa.
(Foto © Trevor Hornsby)

PARA ISBILIA

1
Guadalquivir

Dame el manto de tu luz, el rumor del agua
porque eres río... mira cómo estoy
acostumbrado a las malicias de la tristeza... para
tener, sobre mí, tus dedos de seda o las caricias
con que la rama del árbol pone una hoja caída
sobre las piedras mojadas de diciembre.
Dame el manto de tu luz y yo te daré, llorando
de alegría, los adioses partidos y el verdor de
mis sueños, de mi amor que aún no te abarca.

2
Sevilla

Vigor de pétalos blandos rompiendo el brote,
desvirgando la sencilla piel... un soplo de aire,
como si fuera un lector de sueños o de
emociones que llevamos en el bolsillo para
memoria futura. Todas las herramientas de que
dispongo, para el oficio artesanal del sentir,
regresan a la mirada inicial de ver en las flores
más allá de las flores para que me acompañen
las aguas como un perro domesticado, sin
correa. Vigor de los pétalos tiernos, rasgando la
yema en el imperceptible rumor de alguien que
se asoma a la ventana.
 

3
Llanura aluvial

Yo soy solamente un hombre en una ciudad
extraña. Caminando, sin prisas, llevo su aire al
fondo de mi sueño como el olor de un florido
naranjal, abrazando la blanca ilusión de sus
casas o la música de su silencio, como suspiros
suyos en mi oído.
Sevilla, mi amada Isbilia, donde el filo del alba
es mi constante recuerdo... para que entre en
mi carne el cristal de este poema.
Cuando te recuerdo, tengo en mi sangre voces
lejanas y tardías, este rocío amanecido para que
crezcan las torres de niebla en esa suprema
certeza que serán nubes coronando el aire y el
cielo de diciembre. Sevilla, tu recuerdo es un
palacio finamente esmaltado y bordado de
silencio. Para ti, mi lenguaje sobrepasa la
oscuridad por las calles redondas y moriscas
con la exactitud del color de mi piel o de mis
ojos que aún saben leer en las páginas de tu
belleza. Sevilla, me pongo a escribir en una
lengua que no es mía como si entre mis dedos
oyera la voz sensual del viento... suspirando.

Manuel Neto dos Santos
Poeta y traductor portugués, nacido en Alcantarilha (Silves, Algarve)
el 21 de enero de 1959.

Versión del autor

(Fuente: M. Neto dos Santos, Azahar. Wanceulen Editorial, Sevilla, 2020.)

No hay comentarios:

Publicar un comentario