UNA GRANJA EN EL RÍO WEI
En diagonal al sol, en ese lado del país
El ganado y las ovejas rastrean la casa a lo largo de la senda.
Y un atormentado anciano en el cobertizo de una puerta
Se apoya en un bastón y piensa en su hijo, el pastor.
Allí donde hay zumbidos de faisanes, oídos de trigo,
Gusanos de seda inactivos, despellejadas hojas de las moras.
Los granjeros, al regresar con las azadas en sus hombros
Se saludan familiarmente unos a los otros.
... No me maravillo mucho tiempo por la vida simple
Y soy quien pena en la vieja canción. ¡Oh para volver otra vez!
El ganado y las ovejas rastrean la casa a lo largo de la senda.
Y un atormentado anciano en el cobertizo de una puerta
Se apoya en un bastón y piensa en su hijo, el pastor.
Allí donde hay zumbidos de faisanes, oídos de trigo,
Gusanos de seda inactivos, despellejadas hojas de las moras.
Los granjeros, al regresar con las azadas en sus hombros
Se saludan familiarmente unos a los otros.
... No me maravillo mucho tiempo por la vida simple
Y soy quien pena en la vieja canción. ¡Oh para volver otra vez!
Wang
Wei
Poeta clásico chino (Jinzhong, provincia de Shanxi, 701 - Chang'an, la actual Xi’an, 761).
Poeta clásico chino (Jinzhong, provincia de Shanxi, 701 - Chang'an, la actual Xi’an, 761).
Versión
de Raúl Racedo
(Fuente:
Lexia, Portal de Poesía.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario