6 DE MAYO DE 1968, 7.20
HORAS, A 2º CENTÍGRADOS
(En Mordovia)
(En Mordovia)
Atestiguo.
Conozco la ley.
Prometo decir solamente la verdad.
Conozco la ley.
Prometo decir solamente la verdad.
Y la verdad es esta:
Que los buenos días tienen
manos frías de cadáver,
que los ríos sufren al correr por las venas hinchadas,
que la amistad se ha convertido en óxido,
que la tierra hierve y de ella surgen negros efluvios,
que la legalidad se desvanece en confusos clamores,
que a los árboles les es vedado su verde deseo,
que las alambradas gimen como niños maltratados,
que las palabras de la poesía merecen ropajes raídos,
que la gema no sabe si ha de abrirse o marchitarse,
que morir es más fácil que estar vivos.
que los ríos sufren al correr por las venas hinchadas,
que la amistad se ha convertido en óxido,
que la tierra hierve y de ella surgen negros efluvios,
que la legalidad se desvanece en confusos clamores,
que a los árboles les es vedado su verde deseo,
que las alambradas gimen como niños maltratados,
que las palabras de la poesía merecen ropajes raídos,
que la gema no sabe si ha de abrirse o marchitarse,
que morir es más fácil que estar vivos.
Knuts
Skujenieks
Poeta, periodista y traductor letón nacido en Riga el 5 de septiembre de 1936.
Poeta, periodista y traductor letón nacido en Riga el 5 de septiembre de 1936.
Versión
de Pietro U. Dini y Albert Lázaro-Tinaut
En
1962 Skujenieks fue acusado de actividades antisoviéticas y condenado a siete
años
de reclusión en un gulag de la República Socialista Soviética Autónoma de
Mordovia,
donde empezó a escribir poesía. Se le rehabilitó oficialmente en
1989.
No hay comentarios:
Publicar un comentario